汕头信息网

首页 > 最新信息 / 正文

《左传》中的“焉”字(一二四)

网络整理 2019-05-18 最新信息

昭公元年

521

不害,令尹将行大事,而先除二子也——祸不及郑,何患焉①!

通释:

没有妨害,令尹准备干大事而先除掉这两位——灾祸不会危及到郑国,对此担心什么呢!”

注释与说明:

①面对楚国令尹公子围派公子黑肱、伯州犁在犫、栎、郏地筑城,郑国人害怕了,子产说了这番话。行大事,图谋夺取国家权力。及,危及。焉,兼词,于是+助词,即“对此+呢”。

522

使赴于郑,伍举问应为后之辞焉①。

通释:

(公子围)派使者到郑国通报情况,伍举向使者询问关于楚君继承人的措辞。

注释与说明:

①楚令尹公子围要到郑国访问,伍举担任副使,还没走出楚国,听到楚君郏敖有疾令尹就返回了,伍举继续了对郑国的访问。当令尹勒死了郏敖,稳定了局势后,又派使者到郑国报信,先期在郑国的伍举询问使者。应为后,应该担任未来楚国国君的人,将要成为国君继承人的人。辞,措辞,怎么说。焉,兼词,于是,即“向使者”。

昭公二年

523

既享,宴于季氏。有嘉树焉,宣子誉之①。

通释:

享礼完毕,在季武子家里饮宴。在季武子家看到了一棵漂亮的树,韩宣子赞誉它。

注释与说明:

①晋国刚执政的韩起来鲁国访问,鲁昭公设享礼接待他。既享,参加了享礼后。季氏,这里指季武子家。嘉树,美树,漂亮的树。焉,兼词,于是,即“在季武子家”宣子,指韩起。誉,赞誉。

524

女罪之不恤,而又何请焉!不速死,司寇将至①。

通释:

你的罪责不能原谅,还向我请求什么!你不快点去死,死刑就会到你的头上。

注释与说明:

①郑国的公孙黑准备发动叛乱,想要去掉游氏取而代之,由于旧伤发作没能实现,驷氏和大夫们都要杀他。子产从边境乘坐传车赶回来,让官吏历数他的罪状,让他自己去死。这是子产面对他的请求发出的最后通牒。恤,体恤,得到原谅。焉,兼词,于是,即“向我”。司寇,执法官,代指执法手段“死刑”。至,降临。

525

七月壬寅,(子晳)缢,尸诸周氏之衢,加木焉①。

通释:

七月壬寅这天,公孙黑上吊死了,在姓周人家的十字大道陈列子晳的尸体示众,在他的尸体上放着写有罪状的木板。

注释与说明:

①七月壬寅,有人推算为七月初一日。缢,用绳子勒颈绝气而死,即自己上吊。尸诸,陈列子晳的尸体于。诸,合音词,之于,即“子晳的尸体+在”。加,放上,加上。木,写有罪状的木板。焉,兼词,于是,即“在子晳的尸体上

本文作者:陈广逵(今日头条)

原文链接:http://www.toutiao.com/a6691760109753729549/

声明:本次转载非商业用途,每篇文章都注明有明确的作者和来源;仅用于个人学习、研究,如有需要请联系页底邮箱

Tags:左传   楚灵王   子产   韩宣子   鲁昭公   公子黑肱

搜索
网站分类
标签列表